燈光有點黯淡。
「Is everything alright tonight?」女侍者站在枱角,微微彎腰。
「Of course!好吃好吃!」那條金邊粉還掛在碟邊,菜汁沾到嘴角的客人說。
「Sorry, we don’t speak Mandarin.」熱情的侍者,出盡板斧,教客人怎樣用泰國話說「好味」。
你可以說是行禮如儀,但侍者也逐枱詢問。看著她快到我這枱,我也想請教她一些泰文。
我的嘴巴,算是打開了,雙目,的確也是盯著女侍者,但講不出聲。因為剎那間,我想到些少問題。例如:
- 侍應說的泰文,是泰國當地學校/政府/商業機構認受的「標準」版本嗎?
- 她來了英國多久?她在這邊日子久了,口音有出現變化嗎?變化有多大?她在這邊主要是跟英語人士溝通,還是泰藉人士?
- 侍應是5歲前,還是5歲後才來到英國?當時過了學語言的critical period 嗎?
- 「標準」泰文,是根據地理位置而定,或是像英國英文一樣,根據社會階級而定?
- 她說的泰文,會是比較younger speaker的版本,還是成熟穩重型的版本?
算了,我還是把嘴吧閉上,繼續吃飯。
一個魚肥果熟嫲捻飯,但其實只想在英國食餐安樂泰菜的語言學佬謹上