近來出現一種有趣的觀點,稱英文已變成Global Englishes,口音不重要,發音才是最重要。本文嘗試以語音學角度,了解他們真正的意思。
Pronunciation myth buster #001
口音不重要,發音才是重要?
口音(accent)是一個人說話的系統,往往受其成長背景、地域和社經地位等影響;而發音(pronunciation)則指一個人就每一個字的發音方法,例如唇和舌怎樣互動。語言學家認為,每個人說話都有口音,因為每個人的說話方式,都會不自覺地受某個系統影響。
口音是一個整體系統,影響著一個人每一個字怎樣發音。在英國(General British)口音中,lot 會讀成/lɒt/;在美國(General America)中,則會變成/lɑːt/。
由此可知,發音是否正確,受口音系統影響。要判斷一個字的讀音是否正確,首先要定義清楚,是以那種口音作準。schedule如果讀成/ˈʃedjuːl/,在美國口音中是錯,在英國口音就是對了。
例如,有人會認為無需花心思去練習英文的th音-three讀成/friː/也未嘗不可,因為這只是口音問題,不是發音問題。這裡至少有兩個問題:一、這個判斷,很可能只是基於那人的母語(L1,例:廣東話)而作出,因為在L1的耳朵中稅很難分別/θ/和/f/,但在L2,例如英國英文中,兩者還是有別(至少在未來二三十年)。二、混淆了口音和可讀性(comprehensibility)。當然,/friː/在某些情況下,可被正確解讀成three。但是,這會取決於上文下理、對方是否native speakers of English、如果不是,對方的L1是甚麼…等等。修咸頓大學的Jennifer Jenkins可說是這方面的權威,可參考她的著作。
又例如,right這個字讀成IPA中的[reit] 而不是我們常聽到的[ɹaɪt] ,大部份人會認為是「讀錯」,但其實這是蘇格蘭英語中的讀法。說人「讀錯」,可能只是這人對其他英語口音系統不太認識。但如果某一讀法不被所有主流口音涵蓋,又能否判斷是「讀錯」?那要看你認為其他口音,例如地區口音和非native口音是否應該歸類為「錯」。
所以,如果不先定義清楚口音,根本無法判斷一個人的讀音是否有誤。
初學者至少要讀懂該語言所有phoneme(音素,例如,一般認為英國英文有44個音素),因為誤讀它們會改變詞彙,扭曲意思。再來就是要學習各phoneme在甚麼時候,會產生何種變化(allophone/phone),達到自然的效果。